ET LES ANIMAUX RÉAPPARURENT

 

Un spectacle du Teatro delle Ariette
Sur un texte homonyme de Catherine Zambon
Et des textes de Paola Berselli et Stefano Pasquini
Avec Paola Berselli et Stefano Pasquini
Mise en scène Stefano Pasquini
Création française 2022-2023
 

 

Le texte de Catherine Zambon « Et les Animaux réapparurent » écrit pendant la pandémie a résonné pour Paola et Stefano avec leur propre expérience du Monde Pendant et du Monde d’Après . D’où le désir de confronter leur propre écriture à un texte français contemporain.

L’Histoire d’une rencontre avec un texte et d’un désir ...
Ce spectacle est né en pleine pandémie, on pourrait même dire qu’il a été généré par la pandémie elle-même. Il a été inconsciemment conçu au mois d’avril, en plein confinement, quand Catherine Zambon l’a écrit. Il a débuté au mois de juillet 2020 quand nous l’avons présenté pour la première fois aux spectateurs.
Au mois d’avril Catherine ne pensait pas à un spectacle, ne pensait pas à nous, elle a écrit un texte.
Au mois d’avril nous étions en train de réfléchir sur le destin de
L’évangile de mon temps, le projet de création d’un évènement théâtrale de communauté avec la participation de plus de cinquante citoyens amateurs qu’on aurait dû présenter sur les cinq places de Valsamoggia, notre village, au mois de juillet.
Le projet avait déraillé le 11 du mois de mars et rien de ce que nous avions imaginé n'était possible.
Laboratoires créatifs avec les citoyens amateurs impossible, impossible imaginer de faire du théâtre sur les places du village, impossible de se rencontrer, de se toucher, de s’embrasser.
Le 30 avril nous recevons un message de Catherine. Voilà un petit moment qu’on n’avait plus de nouvelles de sa part. Elle nous annonce que le 1er et le 3 mai elle lira sur le web son nouveau texte
Et les animaux réapparurent, commandé par le Salon du livre d'expression populaire et de critique sociale d'Arras sur le thème : le monde d'après. Elle aurait dû participer en présence mais, vu ce qui était en train de se passer, le programme du festival avait complètement changé et voilà la commande et son nouveau texte.
C'est difficile d'expliquer le pourquoi des choix et des actions. Quand on fait une chose et quelqu’un nous demande le pourquoi, on répond souvent tout simplement qu'on a envie, qu'on aime, ou alors pourquoi pas.
Dans notre cas nous pensons que nous avons décidé de faire ce spectacle parce que quand nous avons écouté le texte lu par Catherine le 3 mai 2020 sur le web, nous lui avons tout de suite demandé de pouvoir le lire pour mieux comprendre tous les mots et les nuances et après l'avoir lu nous lui avons tout de suite demandé de pouvoir le traduire et le mettre en scène aux Ariette, en plein air, au milieu de nos champs, parce que son texte ne parlait pas de la France ou de l'Italie, de la cause animale ou du changement climatique, pas seulement du moins, mais il parlait surtout de nous, de nos angoisses, de nos désirs, du présent que nous tous étions en train de vivre.
En tant qu'étrangers nous avons pu le lire sans les lunettes de la polémique politique nationale, nous l'avons vu dans son universalité de texte hors du temps et hors des langues. Nous (Paola et Stefano), quand nous le jouons, ne sommes que les ambassadeurs de ce texte. Paola l’offre aux spectateurs avec toute l'émotion et les sentiments qu’elle éprouve par rapport au texte, à sa protagoniste et aux autres personnages, animaux compris. Elle arrive à exprimer la compassion d’un être vivant pour toutes les formes du vivants. C'est l'approche autobiographique avec laquelle nous affrontons tous les textes que nous n'avons pas écrits personnellement, mais qui nous appartiennent parce qu'ils nous touchent profondément (voir par exemple Moi, le couscous et Albert Camus).
Grâce à ce texte, nous pouvons maintenant réfléchir ensemble sur les dangers et les contradictions de notre présent, sur la pandémie et les comportements qu'elle provoque et peut provoquer à l'avenir, nous pouvons essayer d'imaginer comment cela affectera notre façon de vivre, de penser, de ressentir.
Le 1er juillet 2020 le spectacle a débuté aux Ariette au milieu de nos champs.

Maintenant nous (Catherine, Paola, Stefano et Edna) avons envie d’en faire une version française, oui, jouée par nous, une compagnie italienne. Nous avons pensé que ça pourrait être intéressant.
La mise en scène prévoit des moments de jeu et des moments de lecture aussi, pour garder la vérité de l'émotion de notre rencontre avec le texte. Au début du spectacle nous racontons comment nous l’avons découvert. Parler dans une langue étrangère peut nous libérer des conventions et habitudes, nous permettre de salir la langue et de démonter l'écoute conventionnel. On a discuté avec Catherine de ça aussi. Nous avons envie d'essayer.

Paola et Stefano – Teatro delle Ariette

DOSSIER FRANÇAIS